António Feliciano de Castilho, a literatura alemã e Ossian

Auteurs

  • Gerald Bär Universidade Aberta Portugal

Résumé

Este artigo focaliza o papel de António Feliciano de Castilho como mediador e tradutor no processo da recepção portuguesa da literatura de expressão alemã e dos poemas atribuídos a Ossian. Estes tópicos ficaram intimamente relacionados, uma vez que Goethe cita extensamente fragmentos ossiânicos no seu romance epistolar Die Leiden des jungen Werthers (1774). A importância de Castilho em chamar a atenção de círculos literários portugueses para autores como Gessner e Goethe foi largamente negligenciada após as severas críticas que a sua tradução de Faust de 1872 provocou. Todavia, o objetivo não é uma reavaliação da tradução de Castilho ou da sua metodologia, mas alcançar uma perspectiva mais vasta sobre a sua recepção e divulgação dos autores em questão.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Téléchargements

Publiée

2017-05-18

Comment citer

Bär, G. (2017). António Feliciano de Castilho, a literatura alemã e Ossian. Convergência Lusíada, 27(35), 145. Consulté à l’adresse https://convergencialusiada.com.br/rcl/article/view/13

Numéro

Rubrique

VARIA