António Feliciano de Castilho, a literatura alemã e Ossian

  • Gerald Bär Universidade Aberta Portugal

Resumo

Este artigo focaliza o papel de António Feliciano de Castilho como mediador e tradutor no processo da recepção portuguesa da literatura de expressão alemã e dos poemas atribuídos a Ossian. Estes tópicos ficaram intimamente relacionados, uma vez que Goethe cita extensamente fragmentos ossiânicos no seu romance epistolar Die Leiden des jungen Werthers (1774). A importância de Castilho em chamar a atenção de círculos literários portugueses para autores como Gessner e Goethe foi largamente negligenciada após as severas críticas que a sua tradução de Faust de 1872 provocou. Todavia, o objetivo não é uma reavaliação da tradução de Castilho ou da sua metodologia, mas alcançar uma perspectiva mais vasta sobre a sua recepção e divulgação dos autores em questão.

Downloads

Não há dados estatísticos.
Publicado
2017-05-18
Como Citar
Bär, G. (2017). António Feliciano de Castilho, a literatura alemã e Ossian. Convergência Lusíada, 27(35), 145. Recuperado de https://convergencialusiada.com.br/rcl/article/view/13
Seção
VARIA